Základnou štátnou jazykovou skúškou sa overujú jazykové zručnosti kandidáta a jeho znalosti o základných javoch života v danej jazykovej oblasti. Obsah základnej štátnej jazykovej skúšky je zameraný na bežné životné situácie a na základné otázky politického, hospodárskeho a kultúrneho diania v danej jazykovej oblasti a ich porovnanie so SR. Kandidát má preukázať schopnosť porozumieť hovorený a písaný text a samostatne písomne i ústne sa vyjadrovať o určených témach v rozsahu jazykových prostriedkov, ktoré sú určené stupňom náročnosti pre základnú ŠJS. Vyžadovaný stupeň osvojenia nemeckého jazyka je v rozsahu určenom Vyhláškou MŠ SR č. 321/2008 Z. z., čo pre základnú ŠJS zodpovedá 525 až 600 hodinám výučby, t. j. minimálne štyrom rokom štúdia v kurzoch Jazykovej školy (absolvovanie základného a stredného kurzu). Svojou náročnosťou je základná ŠJS na úrovni vyššieho stredného stupňa (B2) a svojou jazykovou náročnosťou je porovnateľná s náročnosťou na výborný výsledok maturitnej skúšky, plus doplňujúce štúdium vzhľadom na špecifickosť ŠJS.
Od kandidáta sa vyžaduje nielen zvládnutie jazyka na tejto úrovni, ale aj preukázanie vedomostí z reálií a literatúry v zmysle syláb. Základná štátna jazyková skúška pozostáva z dvoch častí - písomnej a ústnej.
Kandidát, ktorý pri písomnej časti nevyhovel, nemôže byť pripustený na ústnu časť skúšky.
Písomná časť ŠJS pozostáva zo štyroch častí:
Reprodukcia alebo diktát. Reprodukcia, t. j. porozumenie vypočutého textu. Examinátor text dvakrát prečíta alebo si ho kandidáti vypočujú z CD-nahrávky. Potom kandidát dokáže porozumenie textu buď vypracovaním cvičení alebo formou napísania obsahu. Kandidáti nesmú používať slovníky. Diktát. Examinátor najprv prečíta celá text bežnou hovorovou rýchlosťou, aby kandidátov oboznámil s obsahom. Nasleduje diktovanie pomalším tempom, nie po slovách, ale po významových celkoch vety. Nakoniec examinátor text zopakuje o niečo pomalším tempom ako je bežná hovorová rýchlosť, aby si kandidáti doplnili alebo opravili medzery a chyby. Kandidáti nesmú používať slovníky ani iné pomôcky.
Čítanie s porozumením. Po odovzdaní reprodukcie, či diktátu dostane kandidát text, ktorý si sám prečíta. Porozumenie tohto textu dokáže vypracovaním pod ním uvedených úloh. Ani v tejto časti nie je dovolené používať slovníky.
Preklad do nemčiny. Má rozsah asi 100 plnovýznamových slov. Kandidát má dokázať schopnosť prekladať v duchu cudzieho jazyka, nie doslovne, na vyžadovanej úrovni. Prekladajú sa úryvky z novín a časopisov, teda súčasný jazyk, ktorého znalosť má kandidát preukázať.
Voľná téma. Kandidát si ju vyberie z troch navrhovaných tém, vypracuje sa v rozsahu najmenej jeden a pol strany (180 – 220 slov) kancelárskeho hárku, t. j. formát A4. Od témy nesmie odbočiť, ani sa od nej celkom vzdialiť. Okrem gramatickej a štylistickej správnosti sa hodnotí aj vhodnosť lexiky a jazyková náročnosť. Pri preklade do nemčiny a voľnej téme môže kandidát používať slovníky. Odporúčame priniesť si kvalitné prekladové aj výkladové slovníky.
Ústna časť skúšky pozostáva tiež zo štyroch častí:
Práca s textom: V rámci prípravy (celkový čas na prípravu je 15-20 minút) sa kandidát oboznámi s textom, ktorého časť pri skúške prečíta, potom nasleduje rozbor textu formou voľnej reprodukcie, prípadne sa naviaže diskusia o téme úryvku.
Konverzačná téma: Otázky konverzačných tém sú uvedené v prílohe. Otázky sa losujú. Kandidát má byť schopný na danú tému rozprávať, predniesť svoje spracovanie tém samostatne, preukázať slovnú zásobu, prípadne vhodne reagovať na otázky.
Otázka z reálií: Otázky z reálií sú tiež uvedené v prílohe. Kandidát má ukázať, že pozná zemepisno-hospodárske, sociokultúrne, politické a historické pomery.
Konverzačnú tému a otázku z reálií si kandidát žrebuje.
Literatúra: Kandidát uvedie na prihláške diela najmenej troch pôvodných autorov beletrie, ktoré prečítal v origináli. Z uvedeného čítania sa vychádza pri zodpovedaní tejto časti ústnej skúšky, v ktorej má kandidát ukázať, že pozná literatúru cieľového jazyka a jeho historické reálie.
Pre prípravu na základnú ŠJS odporúčame:
Na písomnú časť - cvičiť sa pravidelne v písaní, cvičiť náčuv s porozumením nahrávok a ich reprodukovaním. Pri preklade sa treba zamerať na precvičovanie správneho prekladu, t. j. rešpektovať ducha jazyka, jeho odlišné štruktúry, frazeológiu, predložkové väzby a zvraty. Na opakovanie gramatiky a pestovania štylistického vyjadrovania si treba preštudovať okrem jazykových a gramatických príručiek aj učebnice, používané na jazykovej škole. Na ústnu časť - poznatky a vedomosti o zemepisno-hospodárskych a kultúrno-politických pomeroch v krajinách, v ktorých sa hovorí po nemecky môže kandidát získať z publikácií vydaných u nás alebo v zahraničí. Neexistuje predpísaná študijná literatúra, môžeme len odporučiť niekoľko autorov a ich prác. Samozrejmou požiadavkou je kandidátova priebežná informovanosť o súčasnom dianí vo svete. Odporúčame sledovať dennú tlač a časopisy v cudzom jazyku a cudzojazyčné vysielanie správ (rozhlasových a televíznych, online).
Odporúčaná literatúra:
- Hana Justová: Deutschsprachige Länder
- Tatsachen über Deutschland
- Keprtová : Materiály ke konverzaci
- B. Homolková: Reálie nemecky mluvících zemí
- Kleine Deutschlandkunde
- nemecká tlač, seriózne internetové stránky
Reálie
- Die BRD - Lage, Oberfläche, Gebirgszüge, Flüsse
- Österreich - Lage, Oberfläche, Gebirgszüge, Flüsse
- Naturschönheiten der Slowakei
- Das Schulsystem in der BRD
- Massenmedien in der BRD
- Industrie und Landwirtschaft in der BRD und Österreich
- Das politische System in der BRD
- Mein beliebter deutschsprachiger Schriftsteller
- Sitten und Bräuche in der BRD
- Sozialpolitik in der BRD
- Umweltschutz in der BRD
- Hauptstädte (Berlin, Wien)
- Wichtige Etappen der deutschen Geschichte
- Bratislava - Sehenswürdigkeiten unserer Stadt
Konverzačné témy
- Wohnen - Ideal und Wirklichkeit
- Freizeit und Hobbys
- Reisen, Urlaub und Ferien
- Kunst und Kultur in unserem Leben
- Einkäufe, Einkaufsmöglichkeiten
- Gesundheit, gesunde Lebensweise
- Sport und Körperkultur
- Mein Tagesprogramm
- Stadt und Verkehr - Probleme einer Großstadt
- Lebensstandard und Lebensqualität
- Wetter und Klima
- Fernsehen - seine positiven und negativen Seiten
- Charakteristik einer nahestehenden Person
- Kleidung und Mode