Všeobecnou štátnou jazykovou skúškou sa overuje, či má kandidát dobré praktické a im zodpovedajúce teoretické vedomosti jazyka, či má prehľad o hlavných javoch politického, hospodárskeho, spoločenského a kultúrneho života v danej jazykovej oblasti a v SR, a či vie jazyk aktívne používať v ústnom i písomnom prejave. Vyžadovaný stupeň osvojenia maďarského jazyka je v rozsahu určenom Vyhláškou MŠ SR č. 321/2008 Z. z., čo je pre všeobecnú ŠJS 840 až 980 hodín výučby, čo zodpovedá minimálne siedmim rokom štúdia v kurzoch štátnej jazykovej školy (absolvovanie základného, stredného, vyššieho kurzu a prípravného ročníka na ŠJS). Príprava na všeobecnú ŠJS si vyžaduje dlhšie a precíznejšie štúdium jazyka vo všetkých zručnostiach. Svojou náročnosťou je všeobecná ŠJS na najvyššej jazykovej úrovni, pričom sa od kandidáta vyžaduje nielen zvládnutie jazyka na tejto úrovni, ale aj preukázanie vedomostí z reálií a literatúry v zmysle syláb. Nielen stupňom náročnosti, ale aj kvalifikáciou je všeobecná ŠJS na rovnakej úrovni ako štátna záverečná skúška z jazyka na pedagogických alebo filozofických fakultách (Vyhláška MŠ SR 41/96 Z. z.). Všeobecná štátna jazyková skúška pozostáva z dvoch častí – písomnej a ústnej.
Kandidát, ktorý pri písomnej časti nevyhovel, nemôže byť pripustený na ústnu časť skúšky. Písomná časť ŠJS má štyri časti:
Reprodukcia, t. j. porozumenie vypočutého textu. Examinátor text (200-300 slov) dvakrát prečíta alebo si ho kandidáti vypočujú z CD - nahrávky. Potom kandidát dokáže porozumenie textu buď vypracovaním cvičení alebo formou napísania obsahu. Kandidáti nesmú používať slovníky.
Porozumenie písomného textu. Po odovzdaní reprodukcie dostane kandidát text (600-800 slov) v maďarčine.
Sám si ho prečíta a vypracuje pod ním uvedené úlohy.
Ani v tejto časti nesmie používať slovník.
Preklad do maďarčiny. V rozsahu asi 100 plnovýznamových slov sa zvyčajne vyberie článok z novín alebo časopisov, z modernej literárnej prózy, kde má kandidát dokázať schopnosť voľne prekladať v duchu maďarského jazyka.
Voľná téma, ktorú si kandidát vyberie z troch navrhovaných tém, sa musí vypracovať v rozsahu asi dvoch strán kancelárskeho hárku, formát A4. Od témy nesmie odbočiť, ani sa od nej celkom vzdialiť. Okrem gramatickej a štylistickej správnosti sa hodnotí aj vhodnosť lexiky a jazyková náročnosť. Pri preklade do maďarčiny a voľnej téme je možné používať slovníky. Odporúčame priniesť si kvalitné výkladové a prekladové slovníky.
Príprava na písomnú časť všeobecnej jazykovej skúšky:
Pre prípravu na písomnú časť odporúčame, aby sa kandidáti pravidelne cvičili v prekladaní, reprodukovaní článkov z novín a iných textov. Možno pritom úspešne používať CD - prehrávač, počúvať rozhlas a televíziu. Pri prekladaní sa treba sústrediť na precvičovanie správneho prekladu, t.j. neprekladať doslovne, ale používať vhodnú frazeológiu, väzby a zvraty.
Kandidáti by mali pracovať s kvalitnými slovníkmi.
Ústna časť ŠJS.
Práca s autentickým textom: počas celkovej asi 20 minútovej prípravy si kandidát potichu prečíta zadaný text, obsah ktorého na skúške prezentuje formou voľnej reprodukcie. Je to obyčajne kratší text, úryvok z tlače alebo literárneho diela. Ak je v ňom osobitná väzba alebo gramatický jav, možno kandidáta požiadať, aby ho vysvetlil. Od kandidáta sa môže žiadať i popis obrazu alebo fotografie.
Konverzačná téma: kandidát sa rozhovorí na jednu z konverzačných tém, ktoré sú uvedené v prílohe. Má dokázať vysokú znalosť slovnej zásoby z okruhu uvedenej témy. Otázku si kandidát žrebuje spolu s otázkou z reálií.
Sylaby konverzačných tém
- Házban vagy bérlakásban élni?
- Város vagy a falu?
- Mindennapi teendőim (elfoglaltságaim, munkahelyem)
- Ha Magyarországra utazom…
- Változóban lévő étkezési szokásaink
- Külföldit kalauzoltam szülőhelyemen
- Természet és társadalom
- Vásárolunk – kis üzletekben vagy nagy áruházakban?
- Miért jó, ha hobbija van az embernek?
- A művészet jelentősége életünkben
- Magunkért, a tudásért tanulunk
- Sport és turizmus
- Sátorban vagy szállodában töltsük a szabadságot?
- Miért tanulok magyarul?
Otázka z reálií: v tejto časti má kandidát dokázať, že pozná zemepisno-hospodárske a kultúrno-politické pomery Maďarska a vie ich porovnať so znalosťami o SR. Otázka sa žrebuje.
Sylaby reálií Maďarska
- Magyarország földrajza (domborzati viszonyok, éghajlat, fauna, flóra)
- Magyarország gazdasági földrajza (ásványai, mezőgazdasága, ipara – a múltban és ma)
- Lakosság (történelmi áttekintés, mai állapot, nemzetiségek, szociális struktúra)
- Az állam és a jog (a szervezés és irányítás kérdéseinek áttekintése a múltban és ma)
- Magyarország politikai struktúrája (pártok, külpolitika a múltban és ma)
- Oktatásügy
- A magyar nyelv (nyelvcsalád, jellegzetességek)
- Művészetek (festészet, szobrászat, zene, film, színház, építészet,…)
- Tudomány és kutatás
- Sajtó, rádió, televízió
- A mai magyar társadalom problémái – szociális kérdések
- Az irodalom fő áramlatai
- Az életmód jellegzetességei (ünnepek és fesztiválok, a szabadidő kihasználásának lehetőségei, tömegsport, sport)
- Magyarország fővárosa (általános tudnivalók)
Literatúra: Kandidát uvedie na prihláške diela najmenej piatich autorov, ktoré prečítal v origináli. Majú to byť diela najvýznamnejších predstaviteľov literatúry daného jazyka. Z uvedeného čítania sa vychádza pri zodpovedaní poslednej časti ústnej skúšky, v ktorej má kandidát ukázať, že pozná literatúru cieľového jazyka a jeho historické reálie. Potrebné vedomosti o týchto faktoch môže kandidát získať z konverzačných príručiek alebo brožúr o príslušných štátoch. Samozrejmou požiadavkou je kandidátova priebežná informovanosť o súčasnom dianí vo svete. Preto odporúčame kandidátom, aby sledovali dennú tlač v cudzom jazyku a cudzojazyčné vysielanie správ, lebo takto získajú znalosť nových moderných zvratov a výrazov. Potrebné vedomosti získajú kandidáti z publikácií vydaných u nás alebo v zahraničí.
Neexistuje predpísaná študijná literatúra, môžeme len odporučiť niekoľko titulov:
- Bács, Gyula: Maďarsko (sprievodca), Šport, Bratislava 1984
- Unger, Mátyás – Szabolcz, Ottó: Magyarország története (rövid áttekintés), Gondolat, Budapest 1976
- Magyarország – utikönyv, Panoráma 1990
- Kulturális intézmények és szervezetek Magyarországon (Lexikon), Kossuth, Budapest 1976
- Dercsényi, Dezső – Zádor, Anna: Kis magyar művészettörténet, Képzőművészeti Alap Kiadóvállalata, Budapest 1980
- Dömötör, Tekla: Magyar népszokások, Corvina, Budapest 1972
- Školství v Maďarské lidové republice, zprac. Zuzana Houdková, Ústav školských informací pri MŠ ČSR, Praha 1982
- Vagács, András: Magyarország rövid földrajza, Pannonia, Budapest 1960
- Halász, Zoltán: Magyarország (kézikönyv), Magyarok Világszövetsége, Budapest, 1960
- Rácz, Endre – Takács, Etel: Kis magyar nyelvtan
- A magyar helyesírás szabályai, 11. kiadás, Akadémiai Kiadó, Budapest 1984
- Klaniczay, Tibor: Kis magyar irodalomtörténet, Gondolat, Budapest 1961
- Nemeskürty, István: Diák, írj magyar éneket, Gondolat, Budapest 1983 (prehlad literatúry)
- Rákos, Petr: Úvod do maďarských dějin pro študující KMJaL, Praha, SPN 1954
- Ezerszínű Magyarország – bez udania autora, zostavovateľa
Uvedené publikácie sú dostupné v bratislavských knižniciach. Materiál treba spracovať vzhľadom na spoločensko-politické zmeny uplynulých rokov. Materiál k otázkam, problémom neobsiahnutý v odporúčaných publikáciách treba spracovať pomocou dennej, periodickej tlače.