Všeobecnou štátnou jazykovou skúškou sa overuje, či má kandidát dobré praktické a im zodpovedajúce teoretické vedomosti jazyka, či má prehľad o hlavných javoch politického, hospodárskeho, spoločenského a kultúrneho života v danej jazykovej oblasti a v SR, a či vie jazyk aktívne používať v ústnom i písomnom prejave. Vyžadovaný stupeň osvojenia bulharského jazyka je v rozsahu určenom Vyhláškou MŠ SR č. 321/2008 Z. z., čo je pre všeobecnú ŠJS 840 až 980 hodín výučby, čo zodpovedá minimálne siedmim rokom štúdia v kurzoch štátnej jazykovej školy (absolvovanie základného, stredného, vyššieho kurzu a prípravného ročníka na ŠJS). Príprava na všeobecnú ŠJS si vyžaduje dlhšie a precíznejšie štúdium jazyka vo všetkých zručnostiach. Svojou náročnosťou je všeobecná ŠJS na najvyššej jazykovej úrovni, pričom sa od kandidáta vyžaduje nielen zvládnutie jazyka na tejto úrovni, ale aj preukázanie vedomostí z reálií a literatúry v zmysle syláb. Nielen stupňom náročnosti, ale aj kvalifikáciou je všeobecná ŠJS na rovnakej úrovni ako štátna záverečná skúška z jazyka na pedagogických alebo filozofických fakultách (Vyhláška MŠ SR 41/96 Z. z.). Všeobecná štátna jazyková skúška pozostáva z dvoch častí – písomnej a ústnej.
Kandidát, ktorý pri písomnej časti nevyhovel, nemôže byť pripustený na ústnu časť skúšky. Písomná časť ŠJS má štyri časti:

Reprodukcia, t. j. porozumenie vypočutého textu. Examinátor text (200-300 slov) dvakrát prečíta alebo si ho kandidáti vypočujú z CD - nahrávky. Potom kandidát dokáže porozumenie textu buď vypracovaním cvičení alebo formou napísania obsahu. Kandidáti nesmú používať slovníky.

Porozumenie písomného textu. Po odovzdaní reprodukcie dostane kandidát text (600-800 slov) v bulharčine.
Sám si ho prečíta a vypracuje pod ním uvedené úlohy.
Ani v tejto časti nesmie používať slovník.

Preklad do bulharčiny. V rozsahu asi 100 plnovýznamových slov sa zvyčajne vyberie článok z novín alebo časopisov, z modernej literárnej prózy, kde má kandidát dokázať schopnosť voľne prekladať v duchu bulharského jazyka.

Voľná téma, ktorú si kandidát vyberie z troch navrhovaných tém, sa musí vypracovať v rozsahu asi dvoch strán kancelárskeho hárku, formát A4. Od témy nesmie odbočiť, ani sa od nej celkom vzdialiť. Okrem gramatickej a štylistickej správnosti sa hodnotí aj vhodnosť lexiky a jazyková náročnosť. Pri preklade do bulharčiny a voľnej téme je možné používať slovníky. Odporúčame priniesť si kvalitné výkladové a prekladové slovníky.

Príprava na písomnú časť všeobecnej jazykovej skúšky.
Pre prípravu na písomnú časť odporúčame, aby sa kandidáti pravidelne cvičili v prekladaní, reprodukovaní článkov z novín a iných textov. Možno pritom úspešne používať CD - prehrávač, počúvať rozhlas a televíziu. Pri prekladaní sa treba sústrediť na precvičovanie správneho prekladu, t.j. neprekladať doslovne, ale používať vhodnú frazeológiu, väzby a zvraty.
Kandidáti by mali pracovať s kvalitnými slovníkmi.

Ústna časť ŠJS

Práca s autentickým textom: počas celkovej asi 20 minútovej prípravy si kandidát potichu prečíta zadaný text, obsah ktorého na skúške prezentuje formou voľnej reprodukcie. Je to obyčajne kratší text, úryvok z tlače alebo literárneho diela. Ak je v ňom osobitná väzba alebo gramatický jav, možno kandidáta požiadať, aby ho vysvetlil. Od kandidáta sa môže žiadať i popis obrazu alebo fotografie.

Konverzačná téma: kandidát sa rozhovorí na jednu z konverzačných tém, ktoré sú uvedené v prílohe. Má dokázať vysokú znalosť slovnej zásoby z okruhu uvedenej témy. Otázku si kandidát žrebuje spolu s otázkou z reálií.

Otázka z reálií: v tejto časti má kandidát dokázať, že pozná zemepisno-hospodárske a kultúrno-politické pomery Bulharska a vie ich porovnať so znalosťami o SR. Otázka sa žrebuje.

Literatúra: Kandidát uvedie na prihláške diela najmenej piatich autorov, ktoré prečítal v origináli. Majú to byť diela najvýznamnejších predstaviteľov literatúry daného jazyka. Z uvedeného čítania sa vychádza pri zodpovedaní poslednej časti ústnej skúšky, v ktorej má kandidát ukázať, že pozná literatúru cieľového jazyka a jeho historické reálie.

Potrebné vedomosti o týchto faktoch môže kandidát získať z konverzačných príručiek alebo brožúr o príslušných štátoch. Samozrejmou požiadavkou je kandidátova priebežná informovanosť o súčasnom dianí vo svete. Preto odporúčame kandidátom, aby sledovali dennú tlač v cudzom jazyku a cudzojazyčné vysielanie správ, lebo takto získajú znalosť nových moderných zvratov a výrazov. Potrebné vedomosti získajú kandidáti z publikácií vydaných u nás alebo v zahraničí.

Neexistuje predpísaná študijná literatúra, môžeme len odporučiť niekoľko titulov:

  1. Речник на българската литература” – изд. БАН
  2. “Българска литература” – Петър Пондев
  3. “Очерци за български писатели” – сборник в три части
  4. “История на българската литература” – Светлозар Игов
  5. “Енциклопедия България” – изд. БАН
  6. “Кратка българска енциклопедия” –изд.БАН
  7. “Съвременна България” – том 5 ( развитие на българския език и българската литература), изд БАН
  8. “Енциклопедия на изобразителните изкуства в България” – изд. БАН
  9. “Архитектурното наследство по българските земи” – Пейо Бербенлиев
  10. “Гласовете на България” – изд. Музика
  11. “Червена книга на НР България” – изд. БАН ( комитет за опазване на природната среда)
  12. “Изкуство и народни обичаи” – Лозинка Йорданова
  13. “Български празници и обичаи” – серия издания на изд. “Септември”, София
  14. Пътеводители, справочници, енциклопедии, туристически брошури, интернетови страници ( www.dir.bg ) и т.н.

Sylaby reálií

  1. Физическа география ( географско местоположение, климат, планини, реки, флора и фауна)
  2. Икономическа география ( минерални залежи, селскостопански условия, индустрии и селско стопанство – исторически преглед, сегашно състояние, търговия, транспорт)
  3. Население ( исторически преглед, сегашно състояние, националности – меншинства, социална структура)
  4. Форми на управление ( исторически преглед, сегашно състояние, закон и порядък)
  5. Политически организации ( политически партии и външна политика – исторически преглед, сегашно състояние)
  6. Образование
  7. Език ( особености, развитие)
  8. Изящни изкуства ( изобразително изкуство, скулптури, музика, филми, театър, архитектура)
  9. Научна и изследователска дейност ( исторически преглед, сегашно състояние)
  10. Социално благополучие (исторически преглед, сегашно състояние)
  11. Масмедии (печат, радио, телевизия)
  12. Основни направления в литературата
  13. Характерен начин на живот (празници и фестивали, жилищно осигуряване, свободно време, спорт)
  14. София – столицата на България (обща информация

Sylaby konverzačných tém

  1. Къща или апартамент? Предимства и недостатъци
  2. Живот в града или в провинцията? Предимства и недостатъци
  3. Моят дневен режим (моята професия, моето работно място)
  4. Какво бихте искали да видите ако посетите България?
  5. Съкращават ли храната и напитките нашата продължителност на живота?
  6. Маршрут за посещение в София или България.
  7. Природа и енвиронментална политика.
  8. Пазаруване: малки магазини за хранителни стоки или супер и хипер маркети?
  9. Защо всеки трябва да има хоби?
  10. Значението на изкуството в нашия живот.
  11. Образованието не свършва с получаването на диплома.
  12. Спорта и туризма – средство за засилване на международното приятелство.
  13. Ваканция/почивка – на палатка или в хотел? Предимства и недостатъци
  14. Какво Ви накара да учите български език?

 

Skôr ako začneme: nahliadnite do spracovania vašich osobných údajov

Ak navštívite stránku, ktorá zapisuje cookies, v počítači sa vám vytvorí malý textový súbor, ktorý sa uloží vo vašom prehliadači. Ak rovnakú stránku navštívite nabudúce, pripojíte sa vďaka nemu na web rýchlejšie. Náš web vám ponúkne relevantné informácie a bude sa vám pracovať jednoduchšie.

Súbory cookies používame najmä na anonymnú analýzu návštevnosti a vylepšovanie našich web stránok. Ak si nastavíte blokovanie zápisu cookies do vášho prehliadača, je možné, že web sa spomalí a niektoré jeho časti nemusia fungovať úplne korektne. Viac info k spracúvaniu cookies.