Všeobecná štátna jazyková skúška z talianskeho jazyka
Všeobecnou štátnou jazykovou skúškou sa overuje, či má kandidát dobré praktické a im zodpovedajúce teoretické vedomosti jazyka, či má prehľad o hlavných javoch politického, hospodárskeho, spoločenského a kultúrneho života v danej jazykovej oblasti a v SR, a či vie jazyk aktívne používať v ústnom i písomnom prejave.
Vyžadovaný stupeň osvojenia nemeckého jazyka je v rozsahu určenom Vyhláškou MŠ SR č. 44/96 Z. z., čo je pre všeobecnú ŠJS 840 až 980 hodín výučby, čo zodpovedá minimálne siedmim rokom štúdia v kurzoch štátnej jazykovej školy (absolvovanie základného, stredného, vyššieho kurzu a prípravného ročníka na ŠJS).
Z toho vyplýva, že príprava na všeobecnú ŠJS si vyžaduje dlhšie a precíznejšie štúdium jazyka vo všetkých zručnostiach. Svojou náročnosťou je všeobecná ŠJS na najvyššej jazykovej úrovni, pričom sa od kandidáta vyžaduje nielen zvládnutie jazyka na tejto úrovni, ale aj preukázanie vedomostí z reálií a literatúry v zmysle syláb.
Nielen stupňom náročnosti, ale aj kvalifikáciou je všeobecná ŠJS na rovnakej úrovni ako štátna záverečná skúška z jazyka na pedagogických alebo filozofických fakultách (Vyhláška MŠ SR 41/96 Z. z.).
Všeobecná štátna jazyková skúška pozostáva z dvoch častí - písomnej a ústnej.
Kandidát, ktorý pri písomnej časti nevyhovel, nemôže byť pripustený na ústnu časť skúšky.
Písomná časť ŠJS pozostáva zo štyroch častí:
Diktát. Diktát asi v rozsahu 100 slov prečíta skúšajúci najprv pomalšie, potom diktuje rýchlosťou, ktorou by kandidát stačil zapísať text v materinskom jazyku. Examinátor ešte raz prečíta text normálnou rýchlosťou a diktát sa odovzdá. V tejto časti kandidáti nesmú použiť slovník.
Porozumenie písomného textu. Po odovzdaní diktátu dostane kandidát text v taliančine. Sám si ho prečíta a vypracuje pod ním uvedené úlohy.
Ani v tejto časti nesmie používať slovník.
Preklad do taliančiny. V rozsahu asi 100 slov sa zvyčajne vyberie z novinových článkov, z modernej literárnej prózy, kde má kandidát dokázať schopnosť voľne prekladať v duchu talianskeho jazyka.
Voľná téma, ktorú si kandidát vyberie z troch navrhovaných tém, sa musí vypracovať v rozsahu asi dvoch strán kancelárskeho hárku.
Pri úlohe č. 3 a 4 je možné používať slovník.
Odporúčame priniesť si kvalitné výkladové a prekladové slovníky.
Príprava na písomnú časť všeobecnej jazykovej skúšky:
Pre prípravu na písomnú časť odporúčame, aby sa kandidáti pravidelne cvičili v prekladaní, reprodukovaní článkov z novín a iných textov. Možno pritom úspešne používať magnetofón, počúvať rozhlas a televíziu. Pri prekladaní sa treba sústrediť na precvičovanie správneho prekladu, t.j. neprekladať doslovne, ale používať vhodnú frazeológiu, predložkové väzby a zvraty.
Kandidáti by mali pracovať so slovníkom pričom nestačí slovník vreckový, ktorý má limitovaný počet výrazov a je myslený len ako pomôcka. Na opakovanie gramatiky a pestovanie správneho štylistického vyjadrovania odporúčame preštudovať si učebnice, používané na jazykovej škole.
Ústna časť ŠJS
Kandidát má za úlohu zodpovedať 4 okruhy otázok:
Porozumenie neznámeho textu Kandidát si potichu prečíta patričnú časť textu, niekoľko minút má na rozmyslenie, potom prečíta časť textu nahlas a nasleduje rozbor prečítaného textu formou voľnej reprodukcie, prípadne sa nadviaže diskusia o téme úryvku. Úryvok je z dennej tlače, alebo z literárneho diela. Ak je v ňom osobitná väzba alebo gramatický jav, možno kandidáta požiadať, aby ho vysvetlil. Kandidát má právo použiť pritom svoj materinský jazyk, je však dobré, ak vie podať výklad v cudzom jazyku. Od kandidáta sa môže žiadať i popis obrazu alebo fotografie.
Reálie Kandidát si vylosuje jednu z otázok, ktoré sú očíslované a uvedené v sylabách. Má ukázať, že pozná zemepisno - hospodárske , kultúrno - politické a historické pomery Talianska. Žiada sa i schopnosť porovnať danú oblasť so SR. Potrebné znalosti o týchto faktoch môže kandidát získať z našich učebníc všeobecných reálií - zemepisu a dejepisu, z konverzačných príručiek alebo z brožúr o príslušných štátoch. Odporúča sa kandidátovi, aby sledoval dennú tlač v cudzom jazyku, cudzojazyčné vysielanie správ, ak je dostupné, pretože takto získava znalosť nových moderných zaužívaných výrazov a zvratov a je tiež priebežne informovaný o súčasnom vývine vo svete.
Konverzačné témy Sú uvedené v sylabách, očíslované a tiež sa losujú. V tejto časti má kandidát dokázať, že vie rozprávať v cudzom jazyku na danú konverzačnú tému zo života, či už ľudí v Taliansku alebo v SR, poprípade porovnať alebo poinformovať.
Potrebné vedomosti z oblasti konverzačných tém, ale najmä reálií môže kandidát získať z publikácií vydaných u nás alebo v zahraničí. Predpísaná študijná literatúra neexistuje. Odporúčame niektoré tituly:
- De Sanctis Francesco: Dejiny italské literatury (literatúra a dejiny Talianska do konca XIX st.)
- Akýkoľvek dejepis a zemepis pre stred., resp. zákl. školy (literatúra a dejiny XX. st.)
- G. Martina: In Italia
- Aktuálna denná tlač pre poznanie ekonomickej a politickej situácie
- Učebnice talianskej konverzácie: pre vyšší stupeň
- Učebnice talianskej gramatiky: pre vyšší stupeň
- Špička Jiří: Italské reálie
Literatúra Kandidát uvedie v prihláške najmenej 5 titulov, ktoré prečítal v origináli, v celkovom rozsahu asi 500 strán. Majú to byť diela najvýznamnejších predstaviteľov literatúry daného jazyka. Z uvedených titulov examinátor vyberie jedného z prečítaných autorov. Kandidát nebude hovoriť obsah diela, ale preukáže znalosti o diele a literárnom období autora, resp. literárnom prúde.
Sylaby reálií na všeobecnú štátnu jazykovú skúšku z jazyka talianskeho
- Geografia d’Italia (paesi confinanti, flora e fauna, parchi nazionali, clima, ecc..) e il confronto con la Slovacchia
- Economia italiana (export – import, turismo, le più grandi aziende italiane) e il confronto con la Slovacchia
- Popolazione, regionalismo italiano, immigrazione e emigrazione attuale, minoranze etniche
- Sistema politico, ruolo dell’Italia negli organismi europei e internazionali, partiti politici italiani
- Sistema sociale in Italia (pensionati, istruzione pubblica, precariato)
- Lingua italiana – origini, storia, ruolo dei dialetti
- Tappe principali della storia italiana (Impero romano, Rinascimento, Risorgimento, Fascismo, Dopoguerra)
- Storia della letteratura italiana (Trecento, Quattrocento, Rinascimento, Risorgimento, Fascismo, Dopoguerra)
- Vita culturale (sagre, feste, festival, musei e gallerie)
- Grandi scienziati italiani (Galileo, Marconi, Fermi, ...)
- Mezzi di comunicazione
- Stile di vita in Italia in confronto con la Slovacchia
- I problemi sociali attuali (immigrazione, delinquenza, droga, mafia, corruzione, ... )
- Roma – capitale d’Italia, la sua storia e presenza
Sylaby konverzačných tém na všeobecnú štátnu jazykovú skúšku z jazyka talianskeho
- Turismo in Slovacchia – particolarità
- Cucina – differenze fra quella italiana e slovacca
- Professioni, mestieri, il mio lavoro
- Qualità e difetti delle persone, ritratto di una persona
- Tipi di sport, le differenze tra l’Italia e la Slovacchia e le Sue preferenze
- Modi per passare il tempo libero – hobby, volontariato, vacanze …
- Tipi di case, casa ideale e le Sue preferenze
- Mezzi di trasporto ed i problemi in Italia e in Slovacchia (tasse autostradali, scioperi…)
- Made in Italy – stilisti italiani, case automobilistiche, architetti contemporanei (Pininfarina, Ferrari, Armani, Valentino, Renzo Piano…)
- Bisogno di istruzione continua – corsi che vorrei frequentare e motivazioni
- Problemi ecologici, mio contributo personale alla difesa dell’ambiente
- Acquisto – tipi di negozi, le differenze dell’acquisto tra passato e presente
- Vita in città ed in campagna – vantaggi e svantaggi
- Offerta culturale di Bratislava paragonata ad una città italiana
Odporúčaná literatúra
(Bibliografia utile per la preparazione all‘esame)
- Appuntamento a... / Folklore, Tradizioni, Storia, Gastronomia, delle regioni italiane / Chiara e Piero Calmanti. - Perugia : Guerra Edizioni, c2000. - 255 p. : ill.
- Capire l'Italia e l'italiano / Lia Buono Hodgart. - Perugia : Guerra Edizioni, c2002. - 452 p. : ill.
- Civiltà Italia / Paolo E. Balboni, Michele Daloiso. - Perugia : Guerra Edizioni, c2007. - 167 p. : ill.
- Dizionario illustrato plurilingue di arte italiana / Chiara Silvestrini. - Perugia : Guerra Edizioni, c2005. - 486 p. : ill.
- Geografia d'Italia per stranieri. / Paolo E. Balboni, Maria Voltolina. - Perugia : Guerra Edizioni, c2005. - 143 p. : ill.
- Italiano al cinema (L') / Cristina Maddoli. - Perugia : Guerra Edizioni, c2006. - 583 p. : ill.
- Italiano attraverso la storia dell'arte (L') / Maddalena Angelino, Elena Ballarin. - Perugia : Guerra Edizioni, c2006. - 127 p. : ill.
- Magari / A. De Giuli, C. Guastalla, C. M. Naddeo. - Firenze : Alma Edizioni, c2008. - 400 p. : ill.
- Quà e là per l’Italia. Viaggio attraverso le regioni italiane/L. Cusimano, L. Ziglio. – Firenze: Alma Edizioni, c 2008.- 192 p.