Všeobecná štátna jazyková skúška zo španielskeho jazyka
Všeobecnou štátnou jazykovou skúškou sa overuje, či má kandidát dobré praktické a im zodpovedajúce teoretické vedomosti jazyka, či má prehľad o hlavných javoch politického, hospodárskeho, spoločenského a kultúrneho života v danej jazykovej oblasti a v SR, a či vie jazyk aktívne používať v ústnom i písomnom prejave.
Vyžadovaný stupeň osvojenia nemeckého jazyka je v rozsahu určenom Vyhláškou MŠ SR č. 44/96 Z. z., čo je pre všeobecnú ŠJS 840 až 980 hodín výučby, čo zodpovedá minimálne siedmim rokom štúdia v kurzoch štátnej jazykovej školy (absolvovanie základného, stredného, vyššieho kurzu a prípravného ročníka na ŠJS).
Z toho vyplýva, že príprava na všeobecnú ŠJS si vyžaduje dlhšie a precíznejšie štúdium jazyka vo všetkých zručnostiach. Svojou náročnosťou je všeobecná ŠJS na najvyššej jazykovej úrovni, pričom sa od kandidáta vyžaduje nielen zvládnutie jazyka na tejto úrovni, ale aj preukázanie vedomostí z reálií a literatúry v zmysle syláb.
Nielen stupňom náročnosti, ale aj kvalifikáciou je všeobecná ŠJS na rovnakej úrovni ako štátna záverečná skúška z jazyka na pedagogických alebo filozofických fakultách (Vyhláška MŠ SR 41/96 Z. z.).
Všeobecná štátna jazyková skúška pozostáva z dvoch častí - písomnej a ústnej.
Kandidát, ktorý pri písomnej časti nevyhovel, nemôže byť pripustený na ústnu časť skúšky.
Písomná časť ŠJS pozostáva zo štyroch častí:
Reprodukcia t.j. porozumenie vypočutého textu. Examinátor prečíta 2 krát text o rozsahu asi 150 slov alebo si ho kandidáti vypočujú z magnetofónovej nahrávky. Potom bez použitia slovníka napíšu čo najhodnovernejšie obsah prečítaného textu.
Porozumenie písomného textu. Po odovzdaní reprodukcie dostane kandidát text v španielčine. Sám si ho prečíta a vypracujú pod ním uvedené úlohy.
Ani v tejto časti nesmie používať slovník.
Preklad do španielčiny. V rozsahu asi 100 slov sa zvyčajne vyberie z novinových článkov, z modernej literárnej prózy, kde má kandidát dokázať schopnosť voľne prekladať v duchu španielskeho jazyka.
Voľná téma, ktorú si kandidát vyberie z troch navrhovaných tém, sa musí vypracovať v rozsahu asi dvoch strán kancelárskeho hárku.
Pri úlohe č. 3 a 4 je možné používať slovník.
Odporúčame priniesť si kvalitné výkladové a prekladové slovníky.
Príprava na písomnú časť všeobecnej jazykovej skúšky:
Pre prípravu na písomnú časť odporúčame záujemcom, aby sa pravidelne cvičili v prekladaní, reprodukovaní článkov z novín, či iných textov. Možno pritom úspešne používať magnetofón. Pri prekladaní sa treba zamerať na precvičovanie správneho prekladanie, t.j. neprekladať doslovne, ale použiť vhodnú frazeológiu, predložkové väzby a zvraty. Kandidáti by mali pracovať so slovníkom, pričom nestačí slovník vreckový, ktorý má limitovaný počet výrazov a je myslený iba ako pomôcka.
Na opakovanie gramaticky a pestovanie správneho štylistického vyjadrovania doporučujeme preštudovať si učebnice, používané na Jazykovej škole.
Ústna časť ŠJS
Kandidát má za úlohu zodpovedať 4 okruhy otázok:
Porozumenie neznámeho textu Kandidát si potichu prečíta patričnú časť textu, niekoľko minút má na rozmyslenie, potom prečíta časť textu nahlas a nasleduje rozbor prečítaného textu formou voľnej reprodukcie, prípadne sa nadviaže diskusia o téme úryvku.Úryvok je z dennej tlače, alebo z literárneho diela. Ak je v ňom osobitná väzba alebo gramatický jav, možno kandidáta požiadať, aby ho vysvetlil. Kandidát má právo použiť pritom svoj materinský jazyk, je však dobré ak vie podať výklad v cudzom jazyku. Od kandidáta sa môže žiadať i popis obrazu alebo fotografie.
Reálie Kandidát si vylosuje jednu z otázok, ktoré sú očíslované a uvedené v sylabách. Má ukázať, že pozná zemepisno - hospodárske, kultúrno - politické a historické pomery Španielska a Latinskej Ameriky. Potrebné znalosti o týchto faktoch môže kandidát získať z našich učebníc všeobecných reálií - zemepisu a dejepisu, z konverzačných príručiek alebo z brožúr o príslušných štátoch. Odporúča sa kandidátovi, aby sledoval dennú tlač v cudzom jazyku, cudzojazyčné vysielanie správ, ak je dostupné, pretože takto získava znalosť nových moderných zaužívaných výrazov a zvratov a je tiež priebežne informovaný o súčasnom vývine vo svete.
Konverzačné témy Sú uvedené v sylabách, očíslované a tiež sa losujú. V tejto časti má kandidát dokázať, že vie rozprávať v cudzom jazyku na danú konverzačnú tému zo života, či už ľudí v hispanofónnej krajine alebo u nás, poprípade porovnať alebo poinformovať.
Potrebné vedomosti z oblasti konverzačných tém, ale najmä reálií môže kandidát získať z publikácií vydaných u nás alebo v zahraničí.
Predpísaná študijná literatúra neexistuje. Odporúčame niektoré tituly:
- Roldan: Historia de Espaňa
- Uriz: En Espaňa
- Correa: Historia de la literatura espaňola
- Marco: Civilización espaňola
- Raso: Historia de la literatura hispanoamericana
- Vázquez y Dias: Historia de América Latina
- Trup: Úvod do dejín a kultúry Latinskej Ameriky
- Trup: Úvod do dejín a kultúry Španielska
- Lenghardtová: Španielska konverzácia
- Castro, Rosa: VEN 3
Literatúra Kandidát uvedie v prihláške najmenej 5 titulov, ktoré prečítal v origináli, v celkovom rozsahu asi 500 strán. Majú to byť diela najvýznamnejších predstaviteľov literatúry daného jazyka. Z uvedených titulov examinátor vyberie jedného z prečítaných autorov. Kandidát nebude hovoriť obsah diela, ale preukáže znalosti o diele a literárnom období autora, resp. literárnom prúde.
Sylaby reálií na všeobecnú štátnu jazykovú skúšku z jazyka španielskeho
- LA SITUACIÓN GEOGRÁFICA DE ESPANA Y DE AMÉRICA LATINA (superficie- orografia - hidrografia - clima - vegetación)
- ECONOMÍA Y COMERCIO DE ESPANA Y DE AMÉRICA LATINA (producción mineral - industria - agricultura - exportación - importación)
- POBLACIÓN Y COMERCIO DE ESPANA (sus origenes históricos - minorías étnicas - nacionalidades hispánicas - problemas de la emigración e inmigración)
- HISTORIA DE ESPANA HASTA LA GUERRA CIVIL (aspectos fundamentales)
- LA DICTADURA DE FRANCO Y LA TRANSICIÓN DEMOCRÁTICA (desde la Guerra Civil hasta hoy día - el sistema político)
- LA LENGUA ESPANOLA (su evolución - difusión - la situación actual)
- LA LITERATURA ESPANOLA DESDE LOS COMIENZOS HASTA EL SIGLO DE ORO (XI - XVII SS) (breves características de las obras y autores más importantes)
- LA LITERATURA ESPANOLA DE LOS SIGLOS XVIII-XX (breves características de las corrientes literarias y sus representantes)
- EL DESCUBRIMIENTO DE AMÉRICA (las civilizaciones precolombinas - la colonización de América)
- AMÉRICA LATINA HOY (las luchas por la independencia - las primeras repúblicas - dictaduras - golpes militares)
- EL ARTE ESPANOL E HISPANOAMERICANO (artes plásticas - arquitectura - los estilos más interesantes y particulares)
- LA LITERATURA HISPANOAMERICANA DESDE LOS ORÍGENES HASTA EL SIGLO XX
- EL SIGLO XX EN LA LITERATURA DE AMÉRICA LATINA (los representantes más importantes- los laureados con el Premio Nobel)
- LAS COMUNIDADES AUTÓNOMAS DE ESPANA (la situación sociopolítica - las diferencias regionales - las ciudades más conocidas)
Sylaby konverzačných tém
- Alimentación – platos típicos españoles y/o latinoamericanos, comparación con la cocina eslovaca
- Característica de personas
- Moda - prendas de vestir, su ropero
- Tiempo libre - pasatiempos - deportes
- Medios de comunicación e información
- Profesiones - mi trabajo
- Fiestas típicas españolas - eslovacas
- Educación, enseñanza - progreso científico - técnico
- Tiendas y comercio - servicios
- Viajes y transportes - problemas con el transporte urbano
- Vivienda - modos de vivir - vida en la ciudad o en el campo - relaciones sociales
- Medio ambiente y su protección
- Curiosidades de Bratislava /o de mi ciudad natal
- Sistema sanitario, enfermedades